« ハングル筋 | トップページ | 作家の言葉 »

2011年1月23日 (日)

「マニュアル」終わりました

「ぽにょっ会」第2回の「マニュアル・ジェネレーション」の翻訳が、ようやく終わりました。

最後の文がすっごく気に入りましたheart01

主人公は初め、一緒に仕事をすることになった担当者コ・シニさんが気になってたようですが、社長に会って心境が変化した様子が、ほんわかと伝わってきて、その後の展開を予感させるような終わり方でした。
面白かったです。

今回は、1人称は「僕」にしました。若い起業家で、ポンポン冗談が飛び出す人なので。

みなさんの翻訳が楽しみですshine
自分の担当箇所は、もっと推敲しなければpen

|

« ハングル筋 | トップページ | 作家の言葉 »

ぽにょっ会」カテゴリの記事

コメント

は、早いですね!
私はまだ49Pです…
今まさにその担当者とのやり取りが!
私は翻訳初めてで、しかも初級者なので
なんだかこの訳し方でいいのか?とか、
ノートの使い方あってるかな?とか、
変なところに気が行ってしまいます。
なんか内容もいまいちわかってないかも…
そっかぁ、나は僕でもいいんですねぇ。
ほんっと翻訳って難しいですね。゜゜(´□`。)°゜。

投稿: ふにゃ | 2011年1月23日 (日) 21:22

うわ~、もう終わっちゃいましたか?
私、まだゼロ…shock
ど、ど、どうしよう…。

ひがなおさん、通訳試験も合格してらっしゃるんですね!!
尊敬~!です。すごいです。
どうやったらそんなに実力がつくんですか?
本気で教えてほしいです~。

あ、リンクを張らせていただきました。
事後承諾で、すみません。

投稿: nikka | 2011年1月23日 (日) 23:38

ふにゃさん~、わかります!
知ってる単語でもいちいち訳し方がこれでいいのか、気になって、時間かかっちゃうんですよねsad
私は、ええ~い、とりあえずこれで!とどんどん進めてくようにしています。
翻訳は、ほんと、80%くらいは日本語の文章力・センスの問題では、と思いますcoldsweats01

投稿: ひがなお | 2011年1月24日 (月) 06:02

nikkaさん、もちろんリンクOKですよscissors
通訳ガイドは、自分でもなぜ1回で通ったのか不思議です。2次試験の面接では、質問が聞き取れなくて、面接官から日本語が出てしまったくらいなのに・・・。
まあ、でも結果オーライ、てことでup
勉強法についても少しずつ書いていこうと思っています。
nikkaさんもいろいろ教えてくださいねhappy01

投稿: ひがなお | 2011年1月24日 (月) 06:07

若い企業家かぁ。。。
私は、自分が中年なせいなのか、同じ世代かなと思いながら読んでいました。
でも、初めて買ったカメラがデジタルだとすると、かなり若い世代ですよね。
はじめから訳を見なおそうと思いました。
こまをよ~

投稿: テラ | 2011年1月24日 (月) 09:25

テラさん。
韓国の若い人は、起業家精神が旺盛で、「社長」がすごく多い、という話を聞いたので、私は勝手にそういう一人のイメージで読んでいました。
皆さんの解釈も訊いてみたいですねhappy01

投稿: ひがなお | 2011年1月25日 (火) 10:00

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1439924/38576101

この記事へのトラックバック一覧です: 「マニュアル」終わりました:

« ハングル筋 | トップページ | 作家の言葉 »