« ゴジラー | トップページ | 楽器たちの図書館 担当部分 »

2011年7月20日 (水)

なでしこ

一昨日朝は、ヨジハンラーになって、テレビ観戦してましたsoccer

世界一になった、強くて美しい花、なでしこshine

そういえば、韓国語でなんていうか知らないな、と調べてみました。

패랭이꽃 ペレンイコッ。
ほかに、석죽 [石竹]、석죽화 [石竹花]、천국[天菊]、という別名もあるらしいです。
そして、핑크 [pink]。これもなでしこを表すそうです。

「ピンク」で撫子なんて、へえ~、て感じですが、果たして普通の韓国人はピンクにそんな意味もあることを知っているのでしょうか?

現代の「ヤマトナデシコ」が、強くたくましい「なでしこ」「撫子」「ナデシコ」「패랭이꽃」として、輝きましたね。嬉しいですheart01

|

« ゴジラー | トップページ | 楽器たちの図書館 担当部分 »

日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事

コメント

空模様が怪しい東京です(^^;)。
この「패랭이꽃」と言う単語、どこかで知ってるなぁ、と考えてみたら「風の絵師」で出て来たのでした。なでしこを描いた絵の話をしている場面で、だったと思います。
うちにも「河原なでしこ」の花がありますが、宿根草ですね。
サッカーのルールも知らないのに、見ないで(心配で)必死に応援していました。ホントに良かった、素晴らしかったですね(^^)。

投稿: ハーちゃん | 2011年7月20日 (水) 11:35

私も「ナデシコ」調べました。석죽 석죽화、핑크という別名もあるんですね。電子辞書ではそこまで載っていなかったので参考になりました。(メモ、メモ)

投稿: asako | 2011年7月20日 (水) 19:52

なでしこジャパン、あそこまでやるとは思いませんでした。
テレビ見ててじわっときちゃいましたね。
패랭이꽃っていうんですねtulip

投稿: ゆう | 2011年7月20日 (水) 22:02

>ハーちゃんさん
「風の絵師」は見ましたが、なでしこを描いた絵が出てきたとは、記憶にありませんでした。
日本にも、韓半島にも、なでしこ類の花が昔からあるんですね。漢字語があるということは多分中国にも?世界中にあるんでしょうか?いろいろ想像が膨らみますhappy01

投稿: ひがなお | 2011年7月23日 (土) 08:11

>asakoさま
私はよく、네이버 국어사전 を使います。
これも、そこに載ってました。
もっと検索してみると色々あるでしょうが、調べ出すとキリがないですね。

投稿: ひがなお | 2011年7月23日 (土) 08:15

>ゆうさん
ほんと、あっぱれ!ですよね。
おかげで、ひとつ単語も増えたしscissors

投稿: ひがなお | 2011年7月23日 (土) 08:17

今日の東京、曇ってやや涼しくて助かります(^^)。
私ね、「風の絵師」のドラマのほう、見てないんですよ。本で読んだのですが、とても心に残る小説でした。恋って良いなぁ...(^^;)。

投稿: ハーちゃん | 2011年7月23日 (土) 15:42

私も見ましたよ。ゴジラーでしたが。
ひがまるとツイッターで馬鹿なこといいながら。
何度見ても沢選手のゴールがどうなったか分かりません。
家族はみんな寝ていてましたが、
大騒ぎをして怒られました。(笑)
最後まで頑張るのはカッコイイですね。

投稿: hangingstone | 2011年7月23日 (土) 21:46

>ハーちゃんさん
「風の絵師」小説を読まれたんですね。
ドラマとはかなり違う部分があるんでしょうね。

投稿: ひがなお | 2011年7月24日 (日) 21:55

>hangingstoneさん
つぶやきながらサッカーの試合を見てると面白いでしょうね。
なでしこたちがひっぱりだこで出演してたテレビの中で、沢選手が、こんなふうだったんです~、と実演してみせてましたよsoccer

投稿: ひがなお | 2011年7月24日 (日) 21:58

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1439924/40885388

この記事へのトラックバック一覧です: なでしこ:

« ゴジラー | トップページ | 楽器たちの図書館 担当部分 »