「犬散男」ようやく…
ぽにょっ会2で翻訳する「개를 산책시키는 남자 」(犬を散歩させる男)。
じつはつい先日ようやく最後まで読み終え、翻訳に取りかかったところです(^^;)
読みながら頭の中で人物や場面を描いているので、ドラマを演出しているような気分になりました。
人生浮き沈みの激しい主人公や、ナゾの大金持ち、鉄面皮の執事、若くてかわいいヒロイン役、頼りになって理窟っぽい兄貴分、ゲイ疑惑の動物病院院長、人間を理解している?大型犬など、ドラマに出てきそうなキャラがいっぱいです。
最後はいまいち理解しがたい終わり方でしたが、これからじっくり付き合っていって丸ごと一冊訳し終えたら、きっと今とは違った感想を持つことでしょう。
ぽにょっ会のみなさんはもう翻訳が進んでいることと思います。
”개산남(犬散男)”、あと2週間余り、頑張ります
| 固定リンク
「ぽにょっ会」カテゴリの記事
- キム・ソル「ピカデリーサーカス界隈」(2017.04.26)
- 한강 "눈 한송이가 녹는 동안"(2016.07.07)
- 第15回黄順元文学賞受賞作品集(2016.03.11)
- 『犬散男』とりあえず完了(2015.01.30)
- ぽにょっ会の翻訳(2015.01.11)
コメント
ゆうさんも最後まで読まれたんですね。
すごいなぁ。
私は最後まで読んでいないのですが
あとあと色んなキャラの人が出てくるんですねぇ。
楽しみです^^
投稿: ふにゃ | 2013年2月14日 (木) 15:05
すみません。
ゆうさんではなくひがなおさんでした。
失礼しました!!!
投稿: ふにゃ | 2013年2月14日 (木) 15:06
ひぃ〜、スランプで挫折しました(^^)。
みなさんの訳だけ許されれば読ませていただきたいです。勝手ですねぇ(^^;)。
今日は冷たい雨が降っています。春は近そうで遠い...かな(^^)。
そちらはいかがでしょうか?
投稿: ハーちゃん | 2013年2月15日 (金) 13:54
>ふにゃさん
がんばってますね!
私はいつも小説の世界に入るのに時間がかかるので、前半はとてもゆっくりで、後半俄然スピードが上がります。これもそうでした。
日本語でも韓国語でも(*´ェ`*)
投稿: ひがなお | 2013年2月16日 (土) 10:57
>ハーちゃんさん
MLいただきました。
ご無理をなさらず、またコメントいただけると嬉しいです(o^-^o)
昨日はこちらも雨でした。雪にはなりませんでした。
春が恋しいですね。
投稿: ひがなお | 2013年2月16日 (土) 10:59
挫折組のゆうです

元気に読み始めたのに、まだ数ページで止まったままです。無念
でも、ひがなおさんの翻訳楽しみにしていますよ。
もちろんふにゃさんののも
投稿: ゆう | 2013年2月18日 (月) 00:02
>ゆうさん
読み始めてからしばらくはしんどいですよね。
拙い訳ですが、アップしたら見てくださると嬉しいです。
投稿: ひがなお | 2013年2月18日 (月) 17:48
21ページまで進んで、このところばったり止まっています。あと3ページ
セリフが訳し難かったです。誰のセリフ?と思うところもあり。
後半の展開は意外でしたね。
そんなところにいっちゃうの?!
そして、ラストは静かでした。
いろいろあったけど、何もなかったみたいで。
でも何かが残った、という印象でした。
投稿: テラ | 2013年2月18日 (月) 22:03
>テラさん
お~もうすぐ今回のゴールですね。
私はまだまだやっと11ページです(;;;´Д`)ゝ
これから罵詈雑言のたぐいも出てきますね。こういうのが困ります。。。
投稿: ひがなお | 2013年2月19日 (火) 09:22