「犬散男」第2章まで
「犬を散歩させる男」
ぽにょっ会の第2回翻訳発表が終わりました。
メンバーのみなさんの訳文を見ていると、ほんの少しずつの日本語の使い方の違いがみられて、とても面白く興味深いです。
解釈を巡ってあれこれ意見を交わすのもとても楽しいです。
もっとどんどん訳していきたくて、先に進めています。
95ページ第2章の終わりまで行きました。
まだとりあえずの訳なので、当然発表前にはまた推敲しなければなりませんが。
この勢いでさっさと最後まで行っちゃいたいところですが、またまたハン検が近づいてきたので6月2日までは「犬散男」は休んで、トハギなどのチェックをして、試験対策をしようと思っています。遅すぎですが・・・
| 固定リンク
| コメント (6)
| トラックバック (0)
最近のコメント